Openbaring 2:26

AB

De overwinnende en de bewakende van Mijn daden tot het einde, Ik zal aan Hem macht over de naties geven.

SVEn die overwint, en die Mijn werken tot het einde toe bewaart, Ik zal hem macht geven over de heidenen;
Steph και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
Trans.

kai o nikōn kai o tērōn achri telous ta erga mou dōsō autō exousian epi tōn ethnōn


Alex και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
ASVAnd he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
BEHe who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations,
Byz και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων
DarbyAnd he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations,
ELB05Und wer überwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt über die Nationen geben;
LSGA celui qui vaincra, et qui gardera jusqu'à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations.
Peshܘܕܙܟܐ ܘܢܛܪ ܥܒܕܝ ܐܬܠ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܥܡܡܐ ܀
SchUnd wer überwindet und meine Werke bis ans Ende bewahrt, dem will ich Macht geben über die Heiden.
WebAnd he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations:
Weym "`And to him who overcomes and obeys My commands to the very end, I will give authority over the nations of the earth.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken