AB | De overwinnende en de bewakende van Mijn daden tot het einde, Ik zal aan Hem macht over de naties geven. |
SV | En die overwint, en die Mijn werken tot het einde toe bewaart, Ik zal hem macht geven over de heidenen; |
Steph | και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων |
Trans. | kai o nikōn kai o tērōn achri telous ta erga mou dōsō autō exousian epi tōn ethnōn |
Alex | και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων |
ASV | And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations: |
BE | He who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations, |
Byz | και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων |
Darby | And he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations, |
ELB05 | Und wer überwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt über die Nationen geben; |
LSG | A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu'à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations. |
Pesh | ܘܕܙܟܐ ܘܢܛܪ ܥܒܕܝ ܐܬܠ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܥܡܡܐ ܀ |
Sch | Und wer überwindet und meine Werke bis ans Ende bewahrt, dem will ich Macht geben über die Heiden. |
Web | And he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations: |
Weym | "`And to him who overcomes and obeys My commands to the very end, I will give authority over the nations of the earth. |